Tłumacz przysięgły, techniczny języka hiszpańskiego / interprete, traductor jurado de polaco
Tłumacz techniczny języka francuskiego / interprete polonais

[mapa serwisu]       [kontakt]
Get the Flash Player to see this rotator.

Referencje

Solidny, można na nim polegać. Dotrzymuje terminów. Polecam.
M. Pospiech (lekarz, Barcelona)
 
Chcielibyśmy bardzo serdecznie podziękować, że uczestniczył Pan w Naszej uroczystości ślubnej i prowadził Pan tłumaczenie w bardzo piękny sposób który oddawał atmosferę okoliczności.
Pozdrawiamy
Elżbieta i Carlos
 
Panu Gołębiowskiemu zleciłam tłumaczenie umowy o pracę. Tłumaczenie zostało wykonane w krótkim terminie i otrzymałam je pocztą tak jak mi to obiecał. Jestem zadowolona z usługi tego tłumacza.
M. Sierpińska (Krynica)
______________________________________________________________________
Muchas gracias Kazimierz. Un servicio de traducción muy profesional, tanto escrito como oral, referente a temática médica. Trato excelente y amable. Empatiza con los clientes.
Un saludo desde Alicante (España). 14.04.2014.
_____________________________________________________________________
  Przed wyjazdem na studia do Hiszpanii szukałam tłumacza przysięgłego języka hiszpańskiego, aby przetłumaczyć moje świadectwa, dyplom, ubezpieczenia. W internecie znalazłam wiele ofert ale wybrałam ofertę Kazimierza Gołębiowskiego. Dlaczego? Ze względu na jego duży staż zawodowy i doświadczenie w tej branży oraz dlatego, że bardzo szybko wycenił mi usługę i podał krótki termin realizacji. Jednak obawiałam się zapłacić z góry za tłumaczenie na podane przez tłumacza konto bankowe, bo przecież mógł mi nie wysłać przetłumaczonych dokumentów. Na początek jednak zleciłam tylko dwa teksty (tak na próbę), za które zapłaciłam z góry i niecierpliwie czekałam czy otrzymam pocztą obiecane tłumaczenia. Muszę przyznać, że się denerwowałam, bo przecież to moje pieniądze, a człowieka znam tylko z internetu. I co? Byłam mile zaskoczona jak już na 3 dzień otrzymałam list z tłumaczeniami. Wcześniej niż się spodziewałam. Kamień spadł mi z serca. Następnie już bez obaw wysłałam do pana Gołębiowskiego pozostałe dokumenty i otrzymałam w obiecanym terminie wszystkie tłumaczenia. Aha, chcę dodać, że w dniu wysyłki tłumaczenia tłumacz języka hiszpańskiego Pan Kazimierz Gołębiowski zadzwonił do mnie i poinformował, że przesyłka "jest już w drodze". Wzbudza zaufanie, dotrzymuje danego słowa. Jestem zadowolona z usług Pana Gołębiowskiego.
Marta Downalewicz (Kamień Pomorski, obecnie Malaga)
 
Szanowny Panie Kazimierzu. Bardzo dziękujemy za tłumaczenie. Jest Pan dobrym człowiekiem o wielkim sercu. Życzymy Panu wiele zdrowia i niech się szczęści Panu w życiu i Pana rodzinie. Jesteśmy zadowoleni z Pana tłumaczenia mojego wypisu ze szpitala i historii choroby, bo rzeczywiście oddaje całokształt Pana wiedzy. Pozdrawiamy.
F. (Lubin, 12-01-2010)
 
CANAL SUR TELEVISION
PROGRAMA EUROPA ABIERTA


El programa Europa Abierta de Canal Sur Televisión, es un espacio informativo de servicio público que busca acercar la información europea a los andaluces, tanto la generada por las instituciones de la Unión como la huella que en nuestra Comunidad han dejado los fondos Europeos. Trabajando en este objetivo, el pasado mes de Junio de 2007 realizamos un viaje a Polonia en el que contamos con el servicio de Kazimierz Golebiowski, traductor Jurado. Concretamente el trabajo que realizó para nosostros consisitió en la participación activa de la organización previa de la agenda una vez allí, en la traducción de enlace decisiva para el trabajo de televisión, además de, por supuesto, la traducción consecutiva de las entrevistas concertadas que realizamos allí.
El equipo de Canal Sur ha quedado muy satisfecho tanto con su trabajo como con su trato que fue muy correcto en todo momento.
PRODUCCIÓN
PROGRAMA EUROPA ABIERTA

_____________________________________________________________________

Comentario: Quisiera resaltar el buen trabajo que realiza Kazimierz. Es una persona muy responsable y comprometida. Me gusto mucho su trabajo y no me arrepiento en lo absoluto de haber puesto en las manos de él los documentos tan importantes que tenía que traducir pues es una excelente persona desempeñando su profesional. Lo recomendaría con los ojos cerrados pues estoy muy feliz de su trabajo.

Atentamente. Dayanna Lozano 

 
Bogota, 18.06.2015

Tłumacz przysięgły - kontakt

Get the Flash Player to see this rotator.
Wszelkie prawa zastrzeżone © Kazimierz Gołębiowski
Projekt. i wykonanie: Projektowanie stron WWW - Art'impression / NetSoftware
tel. kom./movil. (48) 696 884 388
tel./fax: (48) 71 372 90 09
e-mail: gkm@onet.eu